Friday, May 25, 2012

μέν and δέ

I've recently learned about switch-reference markers. Since I'm a native English speaker, I don't really know about know about such things. We don't have them (I don't think).

They're not traditionally shown as such in Greek, but I'm beginning to think μέν and δέ are switch-reference markers of a sort. Or if they aren't, they're very similar. For those who are familiar, consider what this means:
οἱ δὲ [non-noun]…
It should signal that whoever οἱ are, they are not the subject of the last sentence. Hopefully I'll learn more about switch-referencing and will be able to say more about this topic. So far as I know, this would make Greek and odd man out—so far as I am aware—in Indo-European languages.